跃进:与民间民族文化遗产相守
 
http://www.sjywh.com   西海都市报  2009-06-01 11:46
 

  青海新闻网讯 他是一位热爱文学创作的人,原本可以用自己的生花妙笔写出传世之作,但他甘于为人作嫁,把更多的精力和才华奉献给了抢救蒙古族非物质文化遗产事业。1988年,他从学校调到海西蒙古族藏族自治州群艺馆,二十多年来,他在省内外报刊杂志上发表的学术论文有六十多篇,小说散文五百多篇,在国家艺术科学重点研究项目———《中国民间文学集成》的编纂工作中,他由于成绩突出被评为先进工作者。他就是海西蒙古族藏族自治州群艺馆从事文学创作和民俗民间文学的搜集整理翻译编辑出版工作的跃进。

  说起跃进对蒙古族非物质文化遗产的一往情深,有讲不完的故事。有一次,跃进听说都兰县热水乡有一位能说会唱的蒙古族艺人,便到都兰县采访。这位艺人家在山区,骑马得走4个小时,当时正赶上牧民换草场,采访对象也进山去了,他一直坚守在都兰县,直到这位艺人回来。跃进一提起他当年搜集民间民族文化的日子,就有一种莫名的兴奋:“有些艺人不会将那些故事或歌曲说唱给我们,于是我们就一起聊天或喝酒,酒过三巡,艺人高兴之后,他们的话自然滔滔不绝,我们赶紧抓住机会快速记录。”当时,跃进正在采写《青海蒙古族民间口头文学集锦》一书。这本书耗尽了他20年的时间,全书150万字,内容包括海西地区广泛流传的歌谣、风俗习惯、民间故事、神话传说等10部分。其中的许多内容都靠群众口耳相传,缺少文字记载,如果不是他的抢救,很可能失传。

  跃进在他倾心的领域,算得上是著作等身,现在,他正在倾力整理和编辑《青海海西蒙古族风俗文化》一书。“开始为这本书收集资料时,我只有20岁,如今华发满头。这本书也算是对自己几十年心血的一个小结。”跃进说,自己希望有机会能把他用蒙古语写的作品翻译成汉语,让更多的人了解这些宝贵的民间民族文化遗产。(作者:张庆)


本篇新闻热门关键词:万字 
 
 
  编辑: 叶枫